lisiy_hvost: (Default)
[personal profile] lisiy_hvost
В восемь лет я была уверена, что безграмотные люди написали на аптеке слово с двумя ошибками. Там было написано: «оптика». «Взрослые, а пишут неправильно»- с чувством собственного превосходства думала я. Но мама аккуратно щелкнула меня по носу, рассказав про очки и офтальмологов.
Наученная горьким детским опытом, не доверяя себе, я все-таки залезла в словарь, увидев во Владивостоке в 90-х годах на цветочном магазине горделиво красующуюся вывеску «Экибана», Нет, все-таки «икебана», японцы не врали.
С той поры я всегда впадаю в ступор, когда вижу чё-нить эдакое. Может, есть еще чего такого, чего просто я не знаю.
Вот поэтому меня так радует и эта вывеска в центре Иркутска, впервые увиденная мной, по приезду, два года назад и по сию пору украшающая одно из зданий.
Восстановите мою веру в человечество, скажите мне, что это какой-то неведомый язык или изподвыподверта сибирский креатив, который мне недоступен. Добавьте светлых красок в мое восприятие восточной Сибири.


Date: 2008-10-21 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] malioka.livejournal.com
Это этот, как его... А, креатифф))

Date: 2008-10-21 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] bessonitsa.livejournal.com
Креатифф. Как есть.

На моей улице открылся "Комиссионный бутик "Винтаж". Каково, а?
Вожу туда экскурсии.

Date: 2008-10-21 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] croshka-ru.livejournal.com
Хвост! Пра ашипки надо грамошно писать. "По приезде" :-))
Сорри за подколку, развеселила.

Date: 2008-10-21 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] krissja.livejournal.com
Такое название у авиакомпании - Rossiya. Не у страны, у авиакомпании.

Date: 2008-10-21 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] redshapka.livejournal.com
О! А я в детстве считала, что это "Оптику" с ошибками написали! :)

Date: 2008-10-21 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] euphrat.livejournal.com
А что тебя смущает? Это название, названия не переводятся.
Скажем, "American Airlines" пишется по русски как "Америкэн Эйрлайнз",а не "Американские Авиалинии".

Date: 2008-10-21 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Это албанский на мой взгляд: Rossiya.
Странно албанcкий встречать на официальных вывесках.

Date: 2008-10-21 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] euphrat.livejournal.com
"Бритиш-Америкен Тобако" - тоже албанский? Между тем, на русском компания называется именно так, а не "Британско-Американский Табак". А "Air France" ты предлагаешь писать на русском как "Воздух Франция", а не как "Эйр Франс"? Просто в 90 процентах случаев названия транслитерируются, а не переводятся.

Date: 2008-10-21 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Это иностранные компании, с их иностранными названиями, которые конечно, не переводятся. Но "Россия" это не "русский табак", а название страны, которое имеет канон написания как на родном языке, так и в иностранных языках. И если используешь название страны в имени компании, то, на мой взгляд, логично писать его по русски, особенно если работаешь на внутреннем рынке, или в практической транскрипции, если уж выходишь на внешний рынок. Причем на имена собственные, как мне кажется, это может и не распространятся. Но такое обращение с названием страны лично мне кажется смешным.

Date: 2008-10-21 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] euphrat.livejournal.com
Что такое "практическая транскрипция"?

"Эйр Франс" - это практическая транскрипция? Тогда "Rossiya" - тоже.

Date: 2008-10-21 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Я потом допишу, ОК? А я уже в дверях. :)

Date: 2008-10-21 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] nastasyia.livejournal.com
В данном случае "Россия" такое же название компании, как "Эйр Франс" и к названию собственно страны относится опосредовано.

Date: 2008-10-21 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] tinriuin.livejournal.com
У нас рядом с домом стоматология, в которой лечат парадантоз. Уже лет 10 как. Так на вывеске и написано

Date: 2008-10-21 12:08 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Имена собственные транслитерируются с языка оригинала. Не пишем же мы в загранпаспорте Майкл вместо Михаила.

Date: 2008-10-21 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Все равно албанский.

Date: 2008-10-21 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] nastasyia.livejournal.com
Не более чем "оптика" ;)

Date: 2008-10-21 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] olenita.livejournal.com
Насть, это Хвост ещё не видела наши шедевры с украинского :О

Date: 2008-10-21 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] nastasyia.livejournal.com
У меня в паспорте (загран) такой шедевр - Хвост бы обрыдалась. И ведь все по правилам.

Date: 2008-10-22 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] eazzzy.livejournal.com
А тебя уже с приездом? Твои домовладельцы тебя уже ждут.

Date: 2008-10-22 04:36 am (UTC)
From: [identity profile] dr-eburg.livejournal.com
А чё не так?

Date: 2008-10-22 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] nnagina.livejournal.com
одно время в сети велись бурные дискуссии патриотов, требующих _заставить_ всяких нерусей называть Россию именно Россией, а не Рашей, как у них, гадов, унизительно повелось

вот это, кмк, из той же оперы
Page generated Feb. 13th, 2026 05:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios