lisiy_hvost: (Default)
[personal profile] lisiy_hvost
К расстрельному списку добавляются переводчики.
Цитата: "Отшвырнуть свой путь беззаботного бакалавра и обосноваться в счастливой семейной жизни."
И это про героя, не имеющего к бакалавриату не малейшего отношения, но зато три четверти книги колеблющегося по поводу изменения своего матримониального статуса.
Перевести bachelor как бакалавр в этом случае - это пять!
Блин, ну даже если лень в словарь лезть, но по смыслу же видно, что чушь.
Нет, нам татарам все едино, что бакалавры, что холостяки. Чего помним, так и переводим.

Date: 2010-02-21 11:44 pm (UTC)
From: [identity profile] 32f.livejournal.com
Ложные друзья переводчика. Minister - министр, decade - декада, bachelor - бакалавр, и их - миллионы. Ну ладно, десятки.

Date: 2010-02-22 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Судя по количеству ляпов в переводной литературе - все таки миллионы.

Date: 2010-02-21 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] alexlsh.livejournal.com
А есть ли у переводчиков настоящие друзья? :) Такие, чтоб на всю жизнь?

Date: 2010-02-22 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Я настоящий друг переводчиков. Декстер мое второе имя.

Date: 2010-02-22 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] alexlsh.livejournal.com
Хм, учитывая обещанное, ты переводчикам тоже ложный друг. Кроме тех, которые мечтают о порке, конечно. О, порка! Мадонна!

Date: 2010-02-22 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Порка.. Как ты мягко. )

Date: 2010-02-22 12:43 am (UTC)
From: [identity profile] larqui.livejournal.com
Редактора приплюсуй туда. Хотя мне на брата-переводчика бочку б не катить. Иной раз так зарапортуешься, что и не такие бакалавры выходят.

Date: 2010-02-22 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Плюсовать надо весь издательский процесс, начиная от директоров издательств, которые экономят на корректорах и заканчивая составителями аннотаций и художниками. В каждой, прочитанной мною за последние три года книге, есть ошибки. В каждой. У девочки любимое занятие выискивать блох в детских книгах. Как я могу ее убедить, что надо грамотно писать?

Date: 2010-02-22 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] larqui.livejournal.com
Так монополия ж. Купила одна шарага права на русское издание, скажем, Стивена Кинга, и ага. Можно выпускать его на туалетной бумаге, с опечатками, в дурейшем переводе - купят, бо другого нет. Расходы оне минимизируют. Книжки на 20 авт. листов переводят за три месяца...
Шо ж тут будет-то, окромя "бакалавров". Ы.

Date: 2010-02-22 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] dulcineja.livejournal.com
ха ха ха

Date: 2010-02-22 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Три раза ха-ха, Кать, а на четвертый уже грустно.

Date: 2010-02-22 06:31 am (UTC)
From: [identity profile] odpaam.livejournal.com
Для таких Джонов Баптостов есть специально отведенное место - коммьюнити sadtranslarions. Welcome!

Date: 2010-02-22 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] lisiy-hvost.livejournal.com
Я о нем не знала. Грех не присоединиться.

Profile

lisiy_hvost: (Default)
lisiy_hvost

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 17th, 2017 11:16 am
Powered by Dreamwidth Studios